Доброго времени суток. Ставим новую задачу для упрощения жизни. Я живу в Латвии, страна небольшая, носителей латышского языка примерно 1.5 миллиона плюс русские, которые знают латышский. Латвия волнуется за то, что латышский вымрет, поэтому проводятся различные действия, которые призваны сохранить употребление латышского языка. Действия все в принципе ограничительные, возведение защитных стен.
У меня есть сайт на трех языках и еще один. На этих сайтах я трачу время и деньги на переводы и редактирование текстов. Последнее время пользуюсь броузером Chrome, который переводит любой сайт практически с любого языка ( куда только не заносит интернет) и поэтому стало намного легче на иностранных сайтах. С английским проблем у меня нет, но все-таки меньше напрягаешься при автоматическом переводе. Бывает конечно - надо посмотреть оригинал, потому что перевод не всегда адекватен. Но мне кажется, автоматический перевод с каждым годом становится лучше. Вопрос - а что дальше?
Стоит ли мне тратиться на поддержку латышского и английского языка на своих сайтах или делать все на русском - кому надо - переведёт с помощью броузера! Сейчас в Латвии каждому работнику надо сдать экзамен на владение латышским языком, иначе такого человека нельзя принять на работу.
А что если поставить задачу сделать синхронный перевод с любого языка на любой?
Помечтаем - У меня на горле микрофон (старая технология, может придумают чего получше), и где-то пристегнут динамик. если мне надо говорить по-латышски - я ставлю параметры моего "мобильного переводчика" , говорю по русски, а динамик транслирует латышский язык! ТОчно также он мне переводит прямую речь с любого языка! Красота!
Все зависит только от модели - можно купить "европейский", можно мировой и т.д. Представляете, насколько упростится коммуникация? Ваши собеседники даже могут не узнать, какой язык ваш родной. И какое тогда будущее у языков?
Сегодня броузер переводит сайты либо тексты в окне переводчика Google, а завтра нам не надо учить иностранный язык! Существует прямая зависимость между количеством носителей языка и тем, сколько языков знает средний представитель этого языка. Американцы или англичане - мало знают иностранные языки, им это не надо, в любой стране мира их понимают.
Воистину, лень- двигатель прогресса. Осталось только найти людей, которые займутся этой задачей и произведут на свет "мобильного переводчика", насколько легче станет жить!
Лежу на диване, переключаю языки и вздыхаю, вот - за сегодня 15 языков выучил, устал...отдохнуть мне надо...
Конечно, труднее будет поддерживать сохранение уникальных языков, но что поделаешь это цена глобализации, эволюции, развития или как этот процесс еще можно назвать.
А сколько учебников и словарей можно выкинуть! На месте издателей учебников, словарей и тех, кто сейчас поступает учиться на учителя иностранных языков или переводчика - я бы задумался....
У меня есть сайт на трех языках и еще один. На этих сайтах я трачу время и деньги на переводы и редактирование текстов. Последнее время пользуюсь броузером Chrome, который переводит любой сайт практически с любого языка ( куда только не заносит интернет) и поэтому стало намного легче на иностранных сайтах. С английским проблем у меня нет, но все-таки меньше напрягаешься при автоматическом переводе. Бывает конечно - надо посмотреть оригинал, потому что перевод не всегда адекватен. Но мне кажется, автоматический перевод с каждым годом становится лучше. Вопрос - а что дальше?
Стоит ли мне тратиться на поддержку латышского и английского языка на своих сайтах или делать все на русском - кому надо - переведёт с помощью броузера! Сейчас в Латвии каждому работнику надо сдать экзамен на владение латышским языком, иначе такого человека нельзя принять на работу.
А что если поставить задачу сделать синхронный перевод с любого языка на любой?
Помечтаем - У меня на горле микрофон (старая технология, может придумают чего получше), и где-то пристегнут динамик. если мне надо говорить по-латышски - я ставлю параметры моего "мобильного переводчика" , говорю по русски, а динамик транслирует латышский язык! ТОчно также он мне переводит прямую речь с любого языка! Красота!
Все зависит только от модели - можно купить "европейский", можно мировой и т.д. Представляете, насколько упростится коммуникация? Ваши собеседники даже могут не узнать, какой язык ваш родной. И какое тогда будущее у языков?
Сегодня броузер переводит сайты либо тексты в окне переводчика Google, а завтра нам не надо учить иностранный язык! Существует прямая зависимость между количеством носителей языка и тем, сколько языков знает средний представитель этого языка. Американцы или англичане - мало знают иностранные языки, им это не надо, в любой стране мира их понимают.
Воистину, лень- двигатель прогресса. Осталось только найти людей, которые займутся этой задачей и произведут на свет "мобильного переводчика", насколько легче станет жить!
Лежу на диване, переключаю языки и вздыхаю, вот - за сегодня 15 языков выучил, устал...отдохнуть мне надо...
Конечно, труднее будет поддерживать сохранение уникальных языков, но что поделаешь это цена глобализации, эволюции, развития или как этот процесс еще можно назвать.
А сколько учебников и словарей можно выкинуть! На месте издателей учебников, словарей и тех, кто сейчас поступает учиться на учителя иностранных языков или переводчика - я бы задумался....
Комментариев нет:
Отправить комментарий